Korrespondenz englisch
 
   

   

Home
Passwortvergabe
Geschützter Bereich
Reiseplanung
Korrespondenz
Telekommunikation
Telefonkonferenz
Personalfragen
Finanzen und Bank
Sprache Deutsch
Englisch
Nachschlagewerke
dies und das
Downloads
Was ist eigentlich..?
Magazin
Interaktive Übungen
Seminare
Jobangebote
Presse / Kommentare
Kontakt / Impressum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

häufig verwendete Phasen der englischen Korrespondenz

 

Anrede im Brief

 

bullet

Dear Mr xy:
entspricht: Sehr geehrter Herr xy,

bullet

Dear Frank:
bei engem Geschäftskontakt

bullet

Dear Sir or Madam:
entspricht: Sehr geehrte Damen und Herren,

 

 

Wie Ihr Brief beginnen könnte...  

 

bulletThank you for your letter of 3 October, in which you....
Danke für Ihren Brief vom 3. Oktober, in dem Sie...
bulletI am writing to you about your offer for…
Ich schreibe Ihnen wegen Ihres Angebotes über..
bulletWith reference to our meeting, I would like to inform you….
Bezugnehmend auf unser Meeting möchte ich Sie gern über… informieren.
bulletFurther to our meeting, we would like to…
Bezugnehmend auf unsere Besprechung würde ich gern… I am writing to tell you that…
Ich möchte Sie wissen lassen, dass…
bulletWith regard to your letter of...
Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom...
bulletas desired in your letter of...
Wie in Ihrem Schreiben vom ... gewünscht...
bulletFrom my letter you will see that...
Meinem Schreiben werden Sie entnehmen, dass...
bulletI am writing to ask you whether you would like to…
Ich würde gern nachfragen, ob Sie…möchten.
bulletI am writing to ask you whether you have time to consider my letter of 3 October. As you know, the matter is rather urgent, so perhaps you could let me have a response as soon as possible.
Ich möchte mich erkundigen, ob Sie Zeit gehabt haben, sich über meinen Brief vom 3. Oktober Gedanken zu machen. Wie sie wissen, ist die Angelegenheit recht dringend. Vielleicht könnten Sie mir daher so bald wie möglich eine Antwort zukommen lassen.

Positives

bulletWe are pleased to inform you that…
Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass
bulletWe are pleased to announce…
Wir freuen uns bekannt geben zu können...
bulletI am writing to let you know the good news that...
Ich möchte Ihnen die gute Nachricht mitteilen, dass
bulletIt is our pleasure to…
Es ist uns eine Freude… 

 

Negatives/Bedauerliches

 

bulletWe regret to inform you that…
Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, dass…
bulletI am sorry to inform you that…
Ich bedauere, Ihnen mitteilen zu müssen, dass…
bulletI am afraid that…
Ich bedauere, dass…

Bestätigung

bulletWe would like to confirm…
Wir möchten…bestätigen…
bulletI can confirm…
Ich kann bestätigen, dass…
bulletWe are pleased to confirm that…
Wir freuen uns…bestätigen zu können.

 

Anfragen/Nachfragen

 

bulletCould you please send us…?
Könnten Sie uns bitte…senden?
bulletI would be grateful if you could send…
Es wäre freundlich, wenn wenn Sie uns….senden könnten.
bulletWe would appreciate it if you could…
Wir würden es zu schätzen wissen, wenn...

Bestellung

bulletWe are able to quote you a price of...
Wir können Ihnen einen Preis von… nennen.
bulletWe can offer you a discount of ...
Wir können Ihnen einen Rabatt von… einräumen.

Beschwerden

bulletI am writing to complain about...
Ich schreibe Ihnen, um mich über … zu beschweren.
bulletPlease ensure this does not happen again.
Bitte stellen Sie sicher, dass sich das nicht wiederholt.

Entschuldigung

bulletPlease accept our apologies for...
Bitte akzeptieren Sie unsere Entschuldigung für…
bulletWe apologize for any inconvenience this has caused you.
Wir entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
bulletI do apologize most sincerely.
Ich bitte vielmals um Entschuldigung.

 

Für Einladung bedanken – absagen / zusagen  

 

bulletThank you very much for your kind invitation to ...
Vielen herzlichen Dank für Ihre Einladung zum…
bulletUnfortunately I have a previous engagement on that day and won't be able to come.
Leider habe ich an dem Tag schon eine Verabredung und kann deshalb nicht kommen.
bulletI would be delighted to come.
Ich würde sehr gern kommen.

 

Auf Anlage hinweisen

 

bulletPlease find enclosed/attached...
Anbei finden Sei…
bulletI am enclosing...
Ich füge … bei.
bulletAs you will see from the enclosed…
Wie Sie beiliegendem… entnehmen…
bulletEnclosed you will find...
beiliegend finden Sie...

Termine

bulletPlease let me know if Thursday suits you.
Bitte lassen Sie mich wissen, ob es Ihnen am Donnerstag passt.
bulletPlease let me know if Thursday at 9:00 would be convenient.
Bitte lassen Sie mich wissen, ob es Ihnen am Donnerstag um 9 Uhr passt.

Schlusssätze

bulletWe look forward to hearing from you.
Wir würden uns freuen, von Ihnen zu hören.
bulletWe are looking forward to meeting you.
Wir freuen uns auf das bevorstehende Treffen
bulletThank you in advance for your help.
Vielen Dank im Voraus.
bulletIf you have any further questions, please do not hesitate to contact us.
Bei weiteren Fragen stehen wir gern zur Verfügung.
bulletPlease contact us again if...
Bitte kontaktieren Sie uns, wenn...
bulletI look forward to hearing from you soon.
Es würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.

 

Schlussformeln

 

bulletYours faithfully,
benutzen Sie, wenn Sie den Namen des Ansprechpartners nicht kennen
bulletYours sincerely,
benutzen Sie, wenn Sie den Namen des Ansprechpartners kennen
bulletBest wishes, oder
Best regards,
benutzen Sie, wenn Sie mit dem Ansprechpartner in engem Geschäftskontakt stehen

Adressänderung

bulletI am writing to inform you of my new address which will take effect from 1 October:............
Hiermit möchte ich Ihnen meine neue Adresse, gültig ab 1. Oktober mitteilen:....
bulletWith effect from 3rd October 2009 our new address is:
Ab 3.
Oktober 2009 lautet unsere neue Adresse:
bulletAs of 3rd October our new address is:
Ab 3.
Oktober lautet unsere neue Adresse:

Hotelzimmer buchen

bulletWould you please book a non-smoking single room with bath or shower for Mr. Xy for the nights of October 2nd and 3rd. I would be grateful if you could let me know your terms.
Würden Sie bitte für zwei Übernachtungen, dem 2. und 3. Oktober, ein Nichtraucher-Einzelzimmer für Herrn Xy mit Dusche oder Bad reservieren? Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir Ihre Konditionen mitteilen würden.

Tipp: Achten Sie auf die richtige Formulierung, damit sie nicht ungewollt früher Ihr Hotelzimmer räumen müssen.

Beispiel:
"I would like to book a room for the nights of October 2nd and 3rd" bedeutet:
Check in am 2.10. - Check out am 4.10. =
2 Übernachtungen
"I would like to book a room from 2nd to 3rd October" bedeutet:
Check in am 2.10. - Check out am 3.10. =
1 Übernachtung

Hotelbuchung stornieren

bulletI would be grateful if you could cancel the reservation I made for October 2nd to 5th for Mr. Xy.  My apologies for having inconvenienced you.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie die Reservierung für 2. – 5. Oktober streichen würden. Es tut mir Leid, dass ich Sie umsonst bemüht habe.

 

E-Mail-Adresse Mitteilen  

 

bulletI have got a new e-mail address.
Ich habe eine neue E-Mail-Adresse.
bulletYou can contact me at the following e-mail address:
Sie können mich unter folgender E-Mail-Adresse erreichen:
bulletPlease note my new e-mail address which comes into effect on 1 October: xy@xxx.com
Bitte nehmen Sie meine neue E-Mail-Adresse zur Kenntnis, die ab 1. Oktober wirksam wird: xy@xxx.com

E-Mail Anhang

bulletAttached are two files in Excel.
Anbei zwei Excel-Dateien.

 

E-Mail Bestätigung über Erhalt erbitten  

 

bulletCould you please acknowledge that you have received this message?
Könnten Sie bitte den Erhalt dieser Nachricht bestätigen?

E-Mail Urlaub

bulletPlease note that I shall not be checking my e-mail box from... to …. I shall deal with any messages when I return.
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass ich meine E-Mails vom…. bis ... nicht abrufen werde. Nach meiner Rückkehr werde ich mich um die eingegangenen Mails kümmern.
 

 

Musterbriefe Englisch

Vorlagen, Musterbriefe und interessante Beiträge finden Sie unter www.vorlagendownload.de

 

Ein Teil dieser Musterbriefe ist nur für Mitglieder des geschützten Bereichs zugänglich oder einzeln als als kostenpflichtiges Element zugänglich.

Adressänderung

Bewerbung
Schreiben, um sich nach einem Vorstellungsgespräch in Erinnerung zu bringen

Bewerbungsabsage Absage an einen Bewerber

Eingangsbestätigung

eines Schreibens

unerwünschte E-Mails

  abbestellen

Entschuldigung 

für ein Versäumnis

Entschuldigung

nach Beschwerde über Mitarbeiter

Genesungswünsche

an Person. im Krankenhaus

Kondolenz 

an Frau eines Mitarbeiters

Kündigung

durch den Arbeitnehmer nach guter Zusammenarbeit

Kündigung

durch Arbeitnehmer - neutral

Referenz

Reklamation  

schriftlich, nachdem die tel. Reklamation ohne Erfolg war

Weihnachts- und Neujahrsgrüße

 

 

Idioms

 

kostenloser Newsletter

Ihre E-Mailadresse

eintragen
austragen
 

 

 

 

 

 

   
   

 

Copyright © 2000/2009
Internetservices Heidi Floßbach * Wipperfürther Str. 10 * 40591 Düsseldorf
www.sekretaer-in.de www.officeorga.de

Bei der Zusammenstellung der Inhalte wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht vollständig ausgeschlossen werden. Für fehlerhafte Angaben und deren Folgen wird keinerlei Haftung übernommen.
Alle Urheber- und Eigentumsrechte vorbehalten

*Rechtlicher Hinweis: Die erwähnten Markennamen sind eingetragene Warenzeichen bzw. Eigentum der jeweiligen Firmen und dienen nur zur Erläuterung.