Unterstützen Sie unser Projekt, damit die Inhalte unserer Seite kostenlos bleiben können
 Donate Now
 

Home Nutzung Impressum

Sekretariat
Reiseplanung
Korrespondenz
Telekommunikation
Personalfragen
Finanzen/Bank
Englisch
dies und das
Magazin
Nachschlagewerke
Bewerbung

 

Häufig verwendete Phrasen in der englischen Korrespondenz

Einen umfangreichen Beitrag zum Thema "Business English - Englische Geschäftskorrespondenz" finden Sie auf der Homepage von akademie.de - klicken Sie hier...

Anrede im Brief

  • Dear Mr xy:
    entspricht: Sehr geehrter Herr xy,

  • Dear Frank:
    bei engem Geschäftskontakt

  • Dear Sir or Madam:
    entspricht: Sehr geehrte Damen und Herren,

Wie Ihr Brief beginnen könnte...  

  • Thank you for your letter of 3 October, in which you....
    Danke für Ihren Brief vom 3. Oktober, in dem Sie...
  • I am writing to you about your offer for…
    Ich schreibe Ihnen wegen Ihres Angebotes über..
  • With reference to our meeting, I would like to inform you….
    Bezugnehmend auf unser Meeting möchte ich Sie gern über… informieren.
  • Further to our meeting, we would like to…
    Bezugnehmend auf unsere Besprechung würde ich gern… I am writing to tell you that…
    Ich möchte Sie wissen lassen, dass…
  • With regard to your letter of...
    Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom...
  • as desired in your letter of...
    Wie in Ihrem Schreiben vom ... gewünscht...
  • From my letter you will see that...
    Meinem Schreiben werden Sie entnehmen, dass...
  • I am writing to ask you whether you would like to…
    Ich würde gern nachfragen, ob Sie…möchten.
  • I am writing to ask you whether you have time to consider my letter of 3 October. As you know, the matter is rather urgent, so perhaps you could let me have a response as soon as possible.
    Ich möchte mich erkundigen, ob Sie Zeit gehabt haben, sich über meinen Brief vom 3. Oktober Gedanken zu machen. Wie sie wissen, ist die Angelegenheit recht dringend. Vielleicht könnten Sie mir daher so bald wie möglich eine Antwort zukommen lassen.

Positives

  • We are pleased to inform you that…
    Wir freuen uns Ihnen mitteilen zu können, dass
  • We are pleased to announce…
    Wir freuen uns bekannt geben zu können...
  • I am writing to let you know the good news that...
    Ich möchte Ihnen die gute Nachricht mitteilen, dass
  • It is our pleasure to…
    Es ist uns eine Freude… 

Negatives/Bedauerliches

  • We regret to inform you that…
    Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, dass…
  • I am sorry to inform you that…
    Ich bedauere, Ihnen mitteilen zu müssen, dass…
  • I am afraid that…
    Ich bedauere, dass…

Bestätigung

  • We would like to confirm…
    Wir möchten…bestätigen…
  • I can confirm…
    Ich kann bestätigen, dass…
  • We are pleased to confirm that…
    Wir freuen uns…bestätigen zu können.

Anfragen/Nachfragen

  • Could you please send us…?
    Könnten Sie uns bitte…senden?
  • I would be grateful if you could send…
    Es wäre freundlich, wenn wenn Sie uns….senden könnten.
  • We would appreciate it if you could…
    Wir würden es zu schätzen wissen, wenn...

Bestellung

  • We are able to quote you a price of...
    Wir können Ihnen einen Preis von… nennen.
  • We can offer you a discount of ...
    Wir können Ihnen einen Rabatt von… einräumen.

Beschwerden

  • I am writing to complain about...
    Ich schreibe Ihnen, um mich über … zu beschweren.
  • Please ensure this does not happen again.
    Bitte stellen Sie sicher, dass sich das nicht wiederholt.

Entschuldigung

  • Please accept our apologies for...
    Bitte akzeptieren Sie unsere Entschuldigung für…
  • We apologize for any inconvenience this has caused you.
    Wir entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
  • I do apologize most sincerely.
    Ich bitte vielmals um Entschuldigung.

Für Einladung bedanken – absagen / zusagen  

  • Thank you very much for your kind invitation to ...
    Vielen herzlichen Dank für Ihre Einladung zum…
  • Unfortunately I have a previous engagement on that day and won't be able to come.
    Leider habe ich an dem Tag schon eine Verabredung und kann deshalb nicht kommen.
  • I would be delighted to come.
    Ich würde sehr gern kommen.

Auf Anlage hinweisen

  • Please find enclosed/attached...
    Anbei finden Sei…
  • I am enclosing...
    Ich füge … bei.
  • As you will see from the enclosed…
    Wie Sie beiliegendem… entnehmen…
  • Enclosed you will find...
    beiliegend finden Sie...

Termine

  • Please let me know if Thursday suits you.
    Bitte lassen Sie mich wissen, ob es Ihnen am Donnerstag passt.
  • Please let me know if Thursday at 9:00 would be convenient.
    Bitte lassen Sie mich wissen, ob es Ihnen am Donnerstag um 9 Uhr passt.

Schlusssätze

  • We look forward to hearing from you.
    Wir würden uns freuen, von Ihnen zu hören.
  • We are looking forward to meeting you.
    Wir freuen uns auf das bevorstehende Treffen
  • Thank you in advance for your help.
    Vielen Dank im Voraus.
  • If you have any further questions, please do not hesitate to contact us.
    Bei weiteren Fragen stehen wir gern zur Verfügung.
  • Please contact us again if...
    Bitte kontaktieren Sie uns, wenn...
  • I look forward to hearing from you soon.
    Es würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.

Schlussformeln

  • Yours faithfully,
    benutzen Sie, wenn Sie den Namen des Ansprechpartners nicht kennen
  • Yours sincerely,
    benutzen Sie, wenn Sie den Namen des Ansprechpartners kennen
  • Best wishes, oder
    Best regards,
    benutzen Sie, wenn Sie mit dem Ansprechpartner in engem Geschäftskontakt stehen

Adressänderung

  • I am writing to inform you of my new address which will take effect from 1 October:............
    Hiermit möchte ich Ihnen meine neue Adresse, gültig ab 1. Oktober mitteilen:....
  • With effect from 3rd October 2009 our new address is:
    Ab 3.
    Oktober 2009 lautet unsere neue Adresse:
  • As of 3rd October our new address is:
    Ab 3.
    Oktober lautet unsere neue Adresse:

Hotelzimmer buchen

  • Would you please book a non-smoking single room with bath or shower for Mr. Xy for the nights of October 2nd and 3rd. I would be grateful if you could let me know your terms.
    Würden Sie bitte für zwei Übernachtungen, dem 2. und 3. Oktober, ein Nichtraucher-Einzelzimmer für Herrn Xy mit Dusche oder Bad reservieren? Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir Ihre Konditionen mitteilen würden.

    Tipp: Achten Sie auf die richtige Formulierung, damit sie nicht ungewollt früher Ihr Hotelzimmer räumen müssen.

    Beispiel:
    "I would like to book a room for the nights of October 2nd and 3rd" bedeutet:
    Check in am 2.10. - Check out am 4.10. =
    2 Übernachtungen
    "I would like to book a room from 2nd to 3rd October" bedeutet:
    Check in am 2.10. - Check out am 3.10. =
    1 Übernachtung

Hotelbuchung stornieren

  • I would be grateful if you could cancel the reservation I made for October 2nd to 5th for Mr. Xy.  My apologies for having inconvenienced you.
    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie die Reservierung für 2. – 5. Oktober streichen würden. Es tut mir Leid, dass ich Sie umsonst bemüht habe.

E-Mail-Adresse Mitteilen  

  • I have got a new e-mail address.
    Ich habe eine neue E-Mail-Adresse.
  • You can contact me at the following e-mail address:
    Sie können mich unter folgender E-Mail-Adresse erreichen:
  • Please note my new e-mail address which comes into effect on 1 October: xy@xxx.com
    Bitte nehmen Sie meine neue E-Mail-Adresse zur Kenntnis, die ab 1. Oktober wirksam wird: xy@xxx.com

E-Mail Anhang

  • Attached are two files in Excel.
    Anbei zwei Excel-Dateien.

E-Mail Bestätigung über Erhalt erbitten  

  • Could you please acknowledge that you have received this message?
    Könnten Sie bitte den Erhalt dieser Nachricht bestätigen?

E-Mail Urlaub

  • Please note that I shall not be checking my e-mail box from... to …. I shall deal with any messages when I return.
    Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass ich meine E-Mails vom…. bis ... nicht abrufen werde. Nach meiner Rückkehr werde ich mich um die eingegangenen Mails kümmern.

Donate Now

War dieser Beitrag hilfreich für Sie? Dann würden wir uns über eine Spende freuen, denn unser Projekt finanziert sich überwiegend durch Spenden!


 

 

Stichwortsuche


Machen Sie mit:
Austausch und Informationen zum Thema Büro/Office über die von uns gegründete Gruppe bei Facebook


Kostenloser Newsletter
eintragen
austragen

Bei der Zusammenstellung der Inhalte der Homepage und des Newsletters wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht vollständig ausgeschlossen werden. Für fehlerhafte Angaben und deren Folgen wird keinerlei Haftung übernommen.


Ihre Meinung ist uns wichtig!
Egal ob Anregungen, Themenvorschläge oder Kritik - wir freuen uns auf den Kontakt mit Ihnen feedback@officeorga.de


Donate Now

War dieser Beitrag hilfreich für Sie? Dann würden wir uns über eine Spende freuen, denn unser Projekt finanziert sich überwiegend durch Spenden!

 

 

© officeorga® Heidi Floßbach


Bei der Zusammenstellung der Inhalte wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht vollständig ausgeschlossen werden. Für fehlerhafte Angaben und deren Folgen wird keinerlei Haftung übernommen.

Alle Urheber- und Eigentumsrechte vorbehalten
*Rechtlicher Hinweis: Die erwähnten Markennamen sind eingetragene Warenzeichen bzw. Eigentum der jeweiligen Firmen und dienen nur zur Erläuterung.